Still working to recover. Please don't edit quite yet.

Difference between revisions of "Anarchopedia:Collettivo Anarchopedia"

From Anarchopedia
Jump to: navigation, search
(Ricordatevi di nominare le fonti)
(Traduzione di An Anarchist FAQ)
Line 8: Line 8:
  
 
== Traduzione di An Anarchist FAQ ==
 
== Traduzione di An Anarchist FAQ ==
 
ciao
 
sono appena iscritta, ho inserito un piccolo intervento nei testi recenti.
 
in ogni caso offro il mio aiuto per la traduzione di testi dall'inglese e dal francese, il mio piccolo talento.
 
 
 
''I have a dream..'' Completare la traduzione di An Anarchist FAQ...(e pubblicarla, come hanno fatto da poco in Usa con AK Press) Qualche anno tentai di tradurre la FAQ, siccome sul pc ho ancora quelle vecchie traduzioni pensavo di inserirle sul sito. Di queste ce ne sono alcune complete e riviste ed altre incomplete (e tradotte alla come capita) prese dal vecchio sito di anarchismo.it, che comunque per chi non conosce l'inglese sono meglio di niente. Vorrei mettere su tutto il materiale che ho a disposizione, però per evitare il caos, penso che vadano fatte almeno due cose. Una sub-categorizzazione per sezioni della FAQ, cosi da avere visibile la struttura delle pagine ed un '''template''' in cui vi sia la navigazione della FAQ, in cui sia indicata la versione della FAQ tradotta con un link al testo originale,  se si tratta di traduzione revisionata o da revisionare, completa o incompleta e cosi via. Una volta fatto il template vorrei poi spostare le traduzioni esistenti da "discussione" a "voce" perche secondo me tenerle cosi è inutile, meglio che siano visibili e consultabili e che la pagina di discussione sia lasciata libera per i commenti dei traduttori. Per fare questo lavoro ciclopico secondo me bisogna darsi una struttura di lavoro, facilitando la suddivisione tra traduttori, traduttori parziali e revisori. '''Marc0'''
 
::Le traduzioni in "discussioni" non sono complete e non sono perfette dunque è meglio non sostituire il testo in "voce". E anche quando si arriva ad una traduzione decente e completa è sempre meglio non eliminare il testo originario, affinché altri possano migliorare la traduzione. La pagina del Collettivo è la pagina di servizio, qui non scriviamo mai.--[[Utente:K2|K2]] 17:56, 30 ago 2010 (UTC)
 
::: Il problema è che le traduzioni sono ferme per la maggior parte al 2008 e quindi, salvo apporto di nuove energie, saranno '''sempre''' incomplete. Comunque per adesso quindi metto le traduzioni che ho, nella pagina di discussione. Poi eventualmente si fa lo ''switch''. Marc0
 
  
 
<br />ciao  a tutti. anche io sto collaborando alla traduzione e a questo proposito vi pongo 2 domande:<br />
 
<br />ciao  a tutti. anche io sto collaborando alla traduzione e a questo proposito vi pongo 2 domande:<br />

Revision as of 19:44, 8 gennaio 2011

Logo2 anarchopedia it.png
Benvenuta/o sulle pagine del Collettivo di Anarcopedia.

Questo è il luogo in cui si organizza il lavoro enciclopedico, si propone la cancellazione delle voci fuori progetto e si prendono le decisioni inerenti Anarcopedia, un'enciclopedia sull'anarchia ma anche un'esperienza anarchica di azione diretta. È in queste pagine che puoi avanzare le tue proposte e discutere quelle degli altri.

Il Collettivo non è la somma algebrica degli utenti registrati, bensì l'espressione di chi, volta per volta, partecipa alla discussione su questa pagina o sulle pagine di discussione delle singole voci enciclopediche. Se possibile, le decisioni vengono prese all'unanimità dei partecipanti. Altrimenti, non prevale la maggioranza, ma la sintesi. Se la divergenza è tale per cui l'operazione di sintesi non è praticabile, le decisioni vengono prese dalla maggioranza nel massimo rispetto delle minoranze e del pluralismo. Vere e proprie votazioni a maggioranza e minoranza potranno essere fatte soltanto previo consenso unanime o per questioni tecniche (esempi: scelta di un template, scelta di un tipo di catalogazione delle voci). Se non vi è urgenza, non esiste un tempo predeterminato per l'adozione della decisione finale.

Talvolta, in concomitanza di determinati eventi o accadimenti (manifestazioni, meeting, casi politici o sociali e simili) il Collettivo sente l'esigenza di uscire dall'ambito meramente enciclopedico e di manifestare la propria posizione con la pubblicazione di comunicati, redatti collettivamente attraverso la progressiva elaborazione di un unico testo. Soltanto ove la divergenza delle posizioni sia tale da non produrre un comune testo sintetico, si procederà alla redazione di testi diversi e alla loro votazione tramite sottoscrizione.

Il Collettivo utilizza anche le immagini come mezzo per ricordare la memoria di figure storiche dell'anarchismo, promuovere realtà anarchiche o denunciare fatti di cronaca: purché siano attuali, ciascuno può liberamente inserirle in homepage con una breve didascalia, senza la necessità di aprire una discussione collettiva. Allo stesso modo è possibile l'immediata cancellazione di una voce vandalizzata da parte di un singolo utente, senza il coinvolgimento del Collettivo.

In virtù del rapporto orizzontale che caratterizza il pensiero anarchico, il Collettivo si affida al buon senso, alla maturità e alla ragionevolezza degli utenti, auspicando interventi finalizzati alla risoluzione concertata dei problemi, senza la prevaricazione delle opinioni di una parte su quelle dell'altra. Pertanto, per quanto riguarda la scrittura delle singole voci enciclopediche, si auspica che gli utenti, se vi sono posizioni contrastanti, trovino un punto di accordo dialogando nella pagina di discussione della singola voce, evitando così di affollare questa pagina. La cancellazione immediata di una voce da parte di un singolo utente è possibile soltanto in caso di vandalismo.

il Collettivo di Anarcopedia


meta-Anarchopedia - Deutsch:Syndikat - English:Syndicate - Français:Syndicat
Possiamo utilizzare questa pagina per discutere e coordinarci. [Aggiungi un messaggio!]
Archivi discussioni: 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017
I comunicati del Collettivo di Anarcopedia sono reperibili qui.



Traduzione di An Anarchist FAQ


ciao a tutti. anche io sto collaborando alla traduzione e a questo proposito vi pongo 2 domande:
1) non è preferibile tradurre la versione attualmente più aggiornata, cioè la 14.0? Evidentemente, per la natura stessa delle FAQ, non si può affermare che questa versione sia quella definitiva, ma possiamo certamente dire che è quella più "completa" attualmete in circolazione e quella più "ufficiale" visto che è stata la prima ad essere pubblicata su un libro stampato.
2) siete disposti a crearci dei gruppi di lavoro dividendoci le sezioni (e le sottosezioni)? in questo modo eviteremmo di tradurre e ritradurre sempre le stesse cose e la traduzione diventerebbe più veloce. Io al momento sto lavorado sulla Sezione I - Come sarebbe fatta una società anarchica?
Scrivete qui i vostri commenti.
Angelolucacardone